<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Fallos en la traducción de los DVD&#8217;s de Perdidos</title>
	<atom:link href="http://www.seriesadictos.com/2007/09/10/fallos-en-la-traduccion-de-los-dvds-de-perdidos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.seriesadictos.com/2007/09/10/fallos-en-la-traduccion-de-los-dvds-de-perdidos/</link>
	<description>Al día de las series más rompedoras.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 15 Feb 2012 01:01:30 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
	<item>
		<title>Por: Defensor</title>
		<link>http://www.seriesadictos.com/2007/09/10/fallos-en-la-traduccion-de-los-dvds-de-perdidos/comment-page-1/#comment-83911</link>
		<dc:creator>Defensor</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 May 2010 18:31:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.seriesadictos.com/2007/09/10/fallos-en-la-traduccion-de-los-dvds-de-perdidos/#comment-83911</guid>
		<description>Pero qué chorrada más grande te has marcado... No hables de lo que no sepas, que estás más guapo/a con la boca cerrada...  No discuto que haya errores en las traducciones oficiales, pero es que a veces los traductores trabajan sin contexto y es imposible traducir algo de esa manera... otras veces, la gente que traduce esas cosas no son ni siquiera traductores y meten gazapos como ese... y en esto tienes toda la razón... pero que los subtítulos de los aficionados son perfectos?!?! ¿En qué coño de mundo vives, anormal? Si tú crees que lo son, es que tienes tanta idea de inglés como un botijo... Cuando ves unos subtítulos que están perfectos, es porque los han ripeado del DVD, no porque alguien en su casa los haya hecho 2 horas... así que déjate de decir gilipolleces... y dedícate a otra cosa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pero qué chorrada más grande te has marcado&#8230; No hables de lo que no sepas, que estás más guapo/a con la boca cerrada&#8230;  No discuto que haya errores en las traducciones oficiales, pero es que a veces los traductores trabajan sin contexto y es imposible traducir algo de esa manera&#8230; otras veces, la gente que traduce esas cosas no son ni siquiera traductores y meten gazapos como ese&#8230; y en esto tienes toda la razón&#8230; pero que los subtítulos de los aficionados son perfectos?!?! ¿En qué coño de mundo vives, anormal? Si tú crees que lo son, es que tienes tanta idea de inglés como un botijo&#8230; Cuando ves unos subtítulos que están perfectos, es porque los han ripeado del DVD, no porque alguien en su casa los haya hecho 2 horas&#8230; así que déjate de decir gilipolleces&#8230; y dedícate a otra cosa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

